麻將裏面的「吃」和「碰」英語怎麼說?

中國文化博大精深,我們該如何向老外介紹麻將呢?今天皮卡丘教大家“麻將”的術語。

1、“麻將”英文怎麼說?

mah-jong /ˌmɑːˈdʒɒŋ/( 也可以寫成mah-jongg)

play mah-jong 打麻將

那老外是怎麼認牌的?他們學麻將可是認真了,牌面看不懂,乾脆來個看圖說話:

①牌tile /taɪl/

②條bamboo /ˌbæmˈbuː/(長的像竹子)或者是sticks/stiks/(棍、桿)

四條 four of bamboo

例句:

The 1st piece is generally rendered as a bird, usually a peacock or sparrow.

第一張牌的圖是一隻鳥,通常是孔雀或麻雀。

②餅或者叫筒

dots /dɑːts/ 也有叫circles的(都是大圓點)

③萬characters /ˈkærɪktərz/(分辨不出是啥子圖,反正是漢字)

二萬 two characters

④東風 east wind

南風 south wind

西風 west wind

北風 north wind

紅中 red dragon (red centre)

發財 green dragon (make a fortune)

白板 white dragon ( white board/slate )

A Mahjong set comprises 144 tiles, this includes 3 ‘suits’ – Bamboo, Circles and Characters, or as they should be properly called ‘Tiao’, ‘Bing’ and ‘Wan’.

一整副麻將包括144張,其中有三大類為條,餅(筒)和萬。

Each of these suits runs from one to nine and there are four sets of each suit. Then there are the honour tiles representing the Four Winds, East, West, North and South (4 of each),

每種花色中又有從1到9,共四套。還有四套東、西、南、北四風。

Three Dragon tiles: Red, White and Green (4 of each).

還有四套三色的龍牌:紅中,白板和發財。

不同地區還會有四張花牌和季牌。

知道了所有牌怎麼說,接下來就該玩起來啦,各個操作的說法是什麼呢?

洗牌 shuffle tiles (or cards)

出牌 play a tile

摸牌 draw a tile

胡了 I’ve won!

吃 take a tile to complete a straight

碰 take a tile to complete a set of three

杠 take a tile to complete a set of four

—分割線—

如果你想加入有外國人、大學生的社群(英語角),關注公眾號“豎起耳朵聽”關注后即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。