連老外都愛上打麻將了,麻將的英文難道是“Majiang”?“條”和“筒”用英文怎麼說?

不想錯過推送?


戳上方藍字“
親子健康成長營
”關注我們
並點擊右上角“···”菜單,選擇“星標公眾號

每每談起和外國人相處的時候……

都會遇到這樣的難題:

我們跟歪果仁的興趣愛好真的合不來啊!

怎麼相處嘛?!

方法很簡單鴨,

教會他們打麻將!

把我們的國粹發揚光大的同時,

拉上他們沉迷其中,

豈不是人生一大樂事!

這博大精深的中國文化應該如何向老外介紹呢?

你們知道“麻將”的術語,

它們的英文都是什麼嗎?

“麻將”英文怎麼說?

 mah-jong  /ˌmɑːˈdʒɒŋ/

( 也可以寫成mah-jongg)

play mah-jong 打麻將

那老外是怎麼認牌的?

他們學麻將可是認真了

牌面看不懂,乾脆來個看圖說話:





牌 
tile /taɪl/





bamboo /ˌbæmˈbuː/(長的像竹子)

或者是sticks/stiks/(棍、桿)

四條 four of bamboo 

The 1st piece is generally rendered as a bird, usually a peacock or sparrow.

第一張牌的圖是一隻鳥,通常是孔雀或麻雀。


或者叫筒 

dots /dɑːts/ 也有叫circles

(都是大圓點)


characters /ˈkærɪktərz/

(分辨不出是啥子圖,反正是漢字)

二萬 two characters 

4

東風 east wind

南風 south wind

西風 west wind

北風 north wind

紅中 red dragon (red centre)

發財 green dragon (make a fortune)

白板 white dragon ( white board/slate )

A Mahjong set comprises 144 tiles, this includes 3 ‘suits’ – Bamboo, Circles and Characters, or as they should be properly called ‘Tiao’, ‘Bing’ and ‘Wan’.

一整副麻將包括144張,其中有三大類為條,餅(筒)和萬。

Each of these suits runs from one to nine and there are four sets of each suit. Then there are the honour tiles representing the Four Winds, East, West, North and South (4 of each),

每種花色中又有從1到9,共四套。還有四套東、西、南、北四風。

Three Dragon tiles: Red, White and Green (4 of each).

還有四套三色的龍牌:紅中,白板和發財。

不同地區還會有四張花牌和季牌。

知道了所有牌怎麼說

接下來就該玩起來啦

各個操作的說法是什麼呢?

洗牌 shuffle tiles (or cards)

出牌 play a tile

摸牌 draw a tile

胡了 I’ve won!

吃 take a tile to complete a straight

碰 take a tile to complete a set of three

杠 take a tile to complete a set of four

快快對照着麻將玩起來吧~

你喜歡打麻將嗎?

今天的內容都學會了么?

注:版權歸原作者所有。本文僅供參考、交流和學習之目的,侵刪。