推薦兩個閱讀新聞的地方

今天和大家推薦兩個讀新聞的地方:一個是網站Sixth Tone,一個是Quartz(一款app)。

Sixth Tone

在這裏讀讀中國,學點英文

Sixth Tone (第六聲)是澎湃新聞團隊在2016年4月推出的英文產品,植根日常中國,通過向西方受眾講述普通中國人的故事來傳遞新鮮的“第六聲”– Fresh voices from today’s China。

為什麼叫Sixth Tone呢?官方是這樣解釋的:

There are five tones in Mandarin Chinese. When it comes to coverage of China, Sixth Tone believes there is room for other voices that go beyond buzzwords and headlines to tell the uncommon stories of common people.

Sixth Tone的編輯魏星在就接受《紐約時報》採訪時說:Mandarin Chinese has five tones, including a lesser-known fifth, “no-tone” tone. We want to be the sixth one. We want to be fresh and different. 普通話有五個聲調,包括人們相對不那麼熟悉的“輕聲”。我們想做第六聲, 我們希望它新鮮而又與眾不同。

Sixth Tone的網站很有意思(目前還沒有app版本,但是有公眾號),主頁是簡潔的圖片加醒目標題的形式, 內容分為Rising Tones、Deep Tones和Broad Tones三大類:

Rising Tones:簡短、及時的新聞報道

Deep Tones:深度報道或者特稿

Broad Tones:評論和專欄

這些新聞和我們的日常相關,以西方用戶的習慣講給他們聽。這些新聞中有“麥當勞四川辣醬遭瘋搶” “微信投票成了花錢刷票” “微信黑人事件” “從謝帝的rap《瓜老外》聊聊方言和音樂” “中國人為啥愛喝熱水?”… 總有一個話題讓你忍不住打開。

http://www.sixthtone.com/news/1000991/wechat-apologizes-for-translating-black-foreigner-as-n-word

在這裏我們可以讀一讀熟悉又陌生的中國,順便學一學英文。Sixth Tone上的稿件有的是直接用英文寫的,有的是翻譯過來的。例如講中國人喜歡喝熱水這篇文章就是經翻譯和編輯后發出的,文筆我認為非常不錯:

These days, tourist destinations around the world are flooded with Chinese travelers bearing backpacks loaded with sloshing vacuum-sealed flasks. Age is no barrier when it comes tothe country’s unquenchable thirst for throat-scalding liquid: Young and old alike are united in their appetite for refreshment served at lip-blisteringly warm temperatures, perhaps with a twist ofgoji berries, ginseng, or chrysanthemum flowers.

The thermos is to the hot water devotee what the mohawk is to the punk rocker, what the polo neck sweater is to the art student. Chinese social media recently fizzed with discussion when Zhao Mingyi, the 50-year-old drummer in the hugely popular ’90s rock band Black Panther, was seen carrying a thermos in a photo posted to microblogging platform Weibo. “I couldn’t believe it!” the post read. “This onetime tough guy was coming toward me with a thermos clutched in his hands!”

As China has modernized, food and drink that were once novelties have become widely consumed. Chinese people have grown used to the creaminess of milk and the complexity of red wine. They’re happy to chow down on cheese, bite into broccoli, and eviscerateavocados. Cold water, however, is a bridge too far. Why?

原文鏈接:http://www.sixthtone.com/news/1000919/the-history-behind-chinas-obsession-with-hot-water

閱讀要從興趣出發,學習英語要“有用”,我認為Sixth Tone可以滿足這兩個條件。如果你有興趣的話,從每天讀一篇吧,每天一篇就能學很多東西的。能堅持下去並不容易。

Quartz

當你孤獨的時候,讀讀新聞

Quartz是一款以聊天形式發布新聞的app,第一次使用它之後,我想:當你覺得孤獨的時候,讀讀新聞吧。它簡單好玩,能了解新聞還能學點英語。

這兩個讀新聞的地方給我帶來了樂趣,希望對你也有所幫助。市面上的app有很多,學習資源也無數 — 我手機里光看新聞的app就有十多個,常打開的也就那麼兩個,選擇一個適合自己的就好。偶爾換換口味。天文地理大象螞蟻,四書五經蠟筆小新